Korean fakes, Korean traits, Intellectual property rights problem, Liquidation of Pro-Japanese

Korean plagiarisms

“Education library for boys and girls”



counter
  1. General Library for boys and girls (Kyoyuk Churpansa)
  2. Education library for boys and girls (Kyoyuk Munhwasa)
  3. The complete series of world literature for boys and girls (Samseongdang, Hanrim publisher)
  4. The world complete series of winning prize literature for boys and girls (Jungangmunhwasa)
  5. The complete series of modern world masterpieces for boys and girls (Kyemongsa)
  6. The complete series of world literature for boys and girls (Yukyeongsa)
  7. The complete series of world literature for boys and girls (Keumseong Churpansa)
  8. Korean plagiarisms・World masterpieces of children’s story, color version (Samseongdang)
  9. The famous stories retold for children (Tonggukmunhwasa)
  10. The complete series of world masterpieces for boys and girls (Kyomunsa)
  11. Takdaguri Great Books (Tongseomunhwasa)
  12. ACE88 - The world’s best books for boys and girls (Tongseomunhwasa)
  13. The books of Chigyeongsa & Mungongsa
  14. Love Book Series / Manhwabaekwa Series (Mungonsa)
  15. ABE complete works(Hagwon Churpansa)
  16. New world Children’s Original stories Milky Way series (Keumseongchurpansa)
  17. Choices of Masterpiece of World S. F. adventure (Hagwon Churpansa)
  18. Choices of Masterpiece of S. F. for juvenile (Keumseongchurpansa)
  19. Color Series of Mini Encyclopedia
  20. The masterpieces of world literature for boys and girls (Tongachurpansa)
  21. The masterpieces of world literature for boys and girls (Samseongdang)
  22. The Saes-byeol library, Taegeuk version (Taegeukchurpansa)
  23. The world complete series of winning prize literature for boys and girl (Hwimunchurpansa)
  24. The masterpieces of world literature for boys and girls (Adongmunhaksa)
  25. Color television the educational fairy tales (Keumseongchurpansa)

소년소녀少年少女 교육도서관教育図書館 (교육문화사教育文化社)

Education library for boys and girls (Kyoyuk Munhwasa)

Japan Education library for boys and girls (Korea, Kyoyuk Munhwasa) (1983)

The War of the Worlds / H. G. Wells
宇宙戦争
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 及川甚喜 (Oikawa Jinki)
illustrator: 小松崎茂 (Komatsuzaki Shigeru)
The War of the Worlds / H. G. Wells
우주전쟁宇宙戦争


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

The Adventures of Tom Sawyer / Mark Twain
トムソーヤーTom Sawyerの冒険 (1973)
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 打木 村治 (Uchiki Muraji)
illustrator: 松田 みのる (Matsuda Minoru)
The Adventures of Tom Sawyer / Mark Twain
톰소여Tom Sawyer모험冒険


horizontal inversion
translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Peter Pan / J. M. Barrie
ピーターPeterパンPan (1967)
(小学館Shogakukan)

writer: 田島 準子 (Tajima Junko)
illustrator: 竹山 のぼる (Takeyama Noboru)
Peter Pan / J. M. Barrie
피이터PeterPan (1984)

translator: 편집부編集部 (editorial staff)

One Thousand and One Nights
アラビアンArabianナイトNight (1965)
小学館Shogakukan

editor: 平塚武二 (Hiratsuka Takeji)
illustrator: 梁川剛一 (Yanagawa Goichi)
One Thousand and One Nights
아라비안Arabian 나이트Night (1985)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Gulliver's Travels / Jonathan Swift
ガリバーGulliver旅行記 (1969)
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 上崎美恵子 (Koozaki Mieko)
illustrator: 矢車 涼 (Yaguruma Suzushi)
Gulliver's Travels / Jonathan Swift
걸리버여행기Gulliver旅行記


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Les Trois Mousquetaires / Alexandre Dumas
三銃士 (1964)
(小学館Shogakukan)

translator: 新庄嘉章 (Shijo Yoshiakira)
editor: 土家由岐雄 (Tsuchiya Yukio)
illustrator: 吉田郁也 (Yoshida Ikuya)
Les Trois Mousquetaires / Alexandre Dumas
삼총사三銃士


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Don Quijote de la Mancha / Miguel de Cervantes Saavedra
ドン・キホーテDon Quijote (1965)
小学館Shogakukan

translator: 佐々木 邦 (Sasaki Kuni)
illustrator: 佐藤 照雄 (Sato Teruo)
Don Quijote de la Mancha / Miguel de Cervantes Saavedra
돈키호테Don Quijote (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Тарас Бульба / Микола Васильович Гоголь
隊長ブーリバБульба (1967)
小学館Shogakukan

translator: 原 卓也 (Hara Takuya)
illustrator: 池田 浩彰 (Ikeda Hiroaki)
Hara Takuya is a scholar of Russian literature.
Тарас Бульба / Микола Васильович Гоголь
대장隊長 리리바Бульба (1984)


horizontal inversion
translator: 편집부編集部 (editorial staff)

The Secret Garden / Frances Hodgson Burnett
秘密の花園 (1972)
(小学館Shogakukan)

writer: 佐伯 千秋 (Saeki Chiaki)
illustrator: 伊勢田 邦貴 (Iseda Kunitaka)
The Secret Garden / Frances Hodgson Burnett
비밀秘密화원花園 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Heidi / Johanna Spyri
アルプスAlpsの少女 (1966)
(小学館Shogakukan)

translator: 植田 敏郎 (Ueda Toshirou)
writer: 槇本 ナナ子 (Makimoto Nanako)
illustrator: 池田 浩彰 (Ikeda Hiroaki)
Heidi / Johanna Spyri
알프스Alps소녀少女 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Sans famille / Hector Henri Malot
家なき子
小学館Shogakukan) (1969)

editor/translator: 西山 敏夫 (Nishiyama Toshio)
illustrator: 池田 浩彰 (Ikeda Hiroaki)
Sans famille / Hector Henri Malot
집 없는 천사天使 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Little Lord Fauntleroy / Frances Hodgson Burnett
小公子 (1964)
小学館Shogakukan

editor/translator: 奈街 三郎 (Namachi Saburo)
illustrator: 池田 浩彰 (Ikeda Hiroaki)
Little Lord Fauntleroy / Frances Hodgson Burnett
소공자小公子 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

The Call of the Wild / Jack London
荒野の呼び声 (1967)
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 鶴田知也 (Tsuruta Tomoya)
illustrator: 中村英夫 (Nakamura Hideo)
The Call of the Wild / Jack London
황야荒野는 부른다 (1984)

horizontal inversion

translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Quo Vadis: Powieść z czasów Nerona / Henryk Sienkiewicz
クオ・バディスQuo Vadis (1967)
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 宮敏彦 (Miya Toshihiko)
illustrator: 伊藤彦造 (Ito Hikozo)
Quo Vadis: Powieść z czasów Nerona / Henryk Sienkiewicz
쿼바디스Quo Vadis (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Anne of Green Gables / Lucy Maud Montgomery
赤毛のアンAnne (1967)
(小学館Shogakukan)

translator: 村岡花子 (Muraoka Hanako)
illustrator: 霜野二一彦 (Shimono Fuihiko)
Anne of Green Gables / Lucy Maud Montgomery
빨간 머리 Anne (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Le Comte de Monte-Cristo / Alexandre Dumas
巌窟王 (1970)
(小学館Shogakukan)

translator: 平井芳夫 (Hirai Yoshio)
illustrator: 小松崎茂 (Komatsuzaki Shigeru)
Le Comte de Monte-Cristo / Alexandre Dumas
암굴왕巌窟王 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

L'Aiguille creuse / Maurice Leblanc
奇厳城
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 氷川 瓏 (Hikawa Ro)
illustrator: 柳 柊二 (Yanagi Syuji)
Arsène Lupin / Maurice Leblanc
괴도怪盗 루팡Lupin (1985)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Vitae Parallelae / Plutarchus
プルタークPlutarch英雄伝 (1975)
(小学館Shogakukan)

Writer: 近藤 健文 (Kondo Takefumi)
illustrator: 依光 隆 (Yorimitsu Takashi)
Vitae Parallelae / Plutarchus
플루타아크Plutarch 영웅전英雄伝 (1984)


Writer: 편집부編集部 (editorial staff)

Collection of paintings of fairy tales by Andersen
De vilde Svaner
白鳥たち (1968,)
(小学館Shogakukan)

Den grimme Ælling
Den lille Pige med Svovlstikkerne
Den lille Havfrue
translator: 平林 広人 (Hirabayasi Hirondo)
Writer: 槇本 ナナ子 (Makimoto Nanako)
illustrator: 駒宮 録郎 (Komamiya Rokuro)
Den lille Pige med Svovlstikkerne
성냥팔이 소녀少女


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Jane Eyre / Charlotte Brontë
ジェーンJaneエアEyre
Synnøve Solbakken / Bjørnstjerne Bjørnson
日なたが丘の少女 (1972)
(小学館Shogakukan)

translator: 三木 澄子 (Miki Sumiko)
illustrator: 伊勢田 邦貴 (Iseda Kunitaka)
Jane Eyre / Charlotte Brontë
제인Jane에어Eyre


Writer: 편집부編集部 (editorial staff)

A Little Princess / Frances Hodgson Burnett
小公女
(小学館Shogakukan)

editor/translator: 宮脇 紀雄 (Miyawaki Norio)
illustrator: 伊勢田 邦貴 (Iseda Kunitaka)
A Little Princess / Frances Hodgson Burnett
소공녀小公女


Writer: 편집부編集部 (editorial staff)

Poil de carotte / Jules Renard
にんじん (1972)
小学館Shogakukan

writer: 奈街 三郎 (Namachi Saburo)
illustrator: 輪島 清隆 (Wajima Kiyotaka)
Poil de carotte / Jules Renard
홍당紅唐무 (1983)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Treasure Island / Robert Louis Stevenson
宝島 (1977)
(小学館Shogakukan)

translator: 近藤 健 (Kondo Takeshi)
illustrator: 小松崎 茂 (Komatsuzaki Shigeru)
Treasure Island / Robert Louis Stevenson
보물宝物섬 (1983)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Deux ans de vacances / Jules Verne
十五少年漂流記 (1969)
小学館Shogakukan

editor: 花岡大学 (Hanaoka Daigaku)
translator: 石川湧 (Ishikawa Yu)
illustrator:柳 柊二(Yanagi Syuji)
Deux ans de vacances / Jules Verne
15소년少年 표류기漂流記 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

名探偵ホームズHolmes (1970)
小学館Shogakukan

writer:translator: 梶 龍雄 (Kaji Tatsuo)
illustrator: 霜野 二一彦 (Shimono Fuihiko)
명탐정名探偵 호움스Holmes (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

The Story of My Life,
ヘレン=ケラーHelen Keller自伝 (1972)
(講談社Kodansha)

Translator: 今西 祐行 (Imanishi Sukeyuki)
illustrator: 辰巳 まさ江 (Tatsumi Masae)
The Story of My Life,
헬렌켈러Helen Keller (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Madame Curie,
キュリーCurie夫人 (1972)
(講談社Kodansha)

Translator: 桶谷 繁雄 (Oketani Shigeo)
illustrator: 武部 本一郎 (Takebe Motoichiro)
Madame Curie,
퀴리Curie부인夫人 (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

シュバイツァーSchweitzer (1969)
(ポプラ社Popurasha)

author: 杉山 勝栄 (Sugiyama Katsuei)
illustrator: 古賀 亜十夫 (Koga Asoo)
쉬바이쩌Schweitzer (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

キリストChirist (1968)
(ポプラ社Popurasha)

Author::山本 藤枝 (Yamamoto Fujie)
illustrator: 梁川剛一 (Yanagawa Goichi)
그리스도Chirist


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

ノーベルNobel (1969)
(ポプラ社Popurasha)

author: 近藤 釧三 (Kondo Senzo)
illustrator: 水野 二郎 (Mizuno Jiro)
노오벨Nobel (1983)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

いたずらと発明の天才 エジソンEdison (1972)
(講談社Kodansha)

author: 崎川 範行 (Sakikawa Noriyuki)
illustrator: 池田 仙三郎 (Ikeda Senzaburo)
에디슨Edison (1983)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

ライオンLion皇帝 ナポレオンNapoléon (1974)
(講談社Kodansha)

author: 那須 辰造 (Nasu Tatsuzo)
illustrator: 石田 武雄 (IshidaTakeo)
나폴레옹Napoléon (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Andrew Carnegie / Clara Ingram Judson
若き鉄鋼王 -カーネギーCarnegie (1971)
(学習研究社Gakusyukenkyusha)

author: 河田智雄 (Kawada Tomoo)
illustrator: Savage
Andrew Carnegie / Clara Ingram Judson
카아네기Carnegie (1984)


translator: 편집부編集部 (editorial staff)

Here are original websites    
Music
Entertainers
Namie Amuro
TV programs
TV Dramas
Animated cartoon songs
Super famous animations
Comics
Toys & goods
Articles of newspapers
Tracing of Manga
Cutting Japan
Robot animations
Characters
Game machines
Toys of Robots
Japanese Toys
AIBO & i-Robo
Cars
Motorcycles
Snacks
Town
Logos & trademark
Agricultural products
Seed bull
Traditional festival
[shock] Korean confectionery
Taiwanese reaction
Korean copies of Japanese foods
Shameful fashion business
The famous stories retold for children
Korean Fakes

Korean fakes, Korean traits, Intellectual property rights problem

inserted by FC2 system