Japanese originals & Korean plagiarism snacks

Korean plagiarisms

 

Common sense does not go in Korea.

You may say “it is unlikely”, but it is really not. Have a look at the following examples.


A lot of Korean copies of Japanese products
Even the packaging looks exactly the same.

The packages are also similar to the Japanese originals.


“Au lait” (1995) - Royce’
Raw chocolate
“Market O” (2018) - Orion
Raw chocolate
“Raw chocolate ‘Market O’” naturally reminds Korean people of Japanese famous chocolate “Royce’s Raw chocolate” that they buy by all means when they go to Japan for a trip.
It considerably resembles not only the texture to melt as soon as you put “Royce’s Raw chocolate” in your mouth, but also the form and the package.
Furthermore, the number of the chocolate in the “Raw chocolate ‘Market O’” is the same as the number of that of “Royce’ Raw chocolate ‘Au lait’” (20).
Many Koreans said they had thought that “Royce’s Raw chocolate” was imported formally, and they showed negative response to the imitation “Raw chocolate ‘Market O’”.

On the other hand, the Orion expressed a sense of disappointment for such a “plagiarism discussion”. The Orion said “if you eat them, you will know the tastes are definitely different. The package became similar to Japanese chocolate, because moisture must not enter in it”. The Orion strongly excused itself as always. (Korea・Life January 18, 2018)

Giant Cone (1963) - (Glico, Japan)
슈퍼Super Cone (2018) - (빙그레Binggeure, Korea)
The corn of the cone type of Giant Cone (Glico, Japan) is filled with ice cream. Chocolate is coated at the top of the ice cream, and nuts and chocolate cookies are put on the top. (wikipedia)
As for Super Cone (Binggeure), the position of the product name, the design of the letters and also the color of the wrapping paper made of blue and red are similar to those of the Japanese products.
Binggeure said as always, “Super Cone does not imitate Giant cone.” However, it added, “We are considering the change of the package”.
(Korea・Korea Economy April 11, 2018)
Binggeure said that it would consider the change of the package, but it changed only the design of the wrapping paper slightly and continues to sell that. (Korea・namu.wiki)

Aerial (2009)
YAMAZAKI-BISCUITS (Japan)
Sakusaku Corn (2015)
Seven-Eleven Japan
꼬북KobukChip (2017)
ORION (Korea)
This closely resembles with “Aerial” and “Sakusaku Corn”. They are 4 laminar structure snacks. The corn taste version of “Kobuk Chip” resembles that of “Sakusaku Corn”. A person concerned with ORION contradicted that and said, “We knew that there were products similar to our product in Japan. The form is the same as a Japanese one, but process of manufacture is totally different.”
(Korea・Asia Economy March 22, 2017)
The Korean company ORION tries to deny imitation as always, but it confesses that it studied the process of manufacture of the Japanese products.

Japanese Original “MEIKA ひよ子HIYOKO
Korean fake “MYEONGGWA 히요꼬HIYOKO

“Hiyoko” was born in YOSHINODO in Iizuka-city, Fukuoka, Japan in 1912.


Everything is same. The Korean company explained, “We invited an engineer from Japan. We were instructed by him, and produced it.”

However, Japanese company of “Hiyoko” denied that and said “We have never instructed the Korean company and they imitated it without our permission.”

How dare they unashamedly say the lie that you can easily detect? Koreans are too dishonest and commercially‐minded.


The Korean maker changed only the name and the package design.  
히요꼬HIYOKO (Chick)  병아리Byeongari (Chick)
(“Hiyoko” is a Japanese word and “Byeongari” is a Korean word. Both mean “chick”.)

It is a waste of time for Japanese maker to sue the Korean company. Because even if a Japanese company sues a Korean company in Korea, it can hardly win.
Koreans say this is “The crime against Japanese is innocent (반일무죄反日無罪)”.


ひよ子HIYOKO (Chick) (1912)
HIYOKO Honpo Yoshinodo (Japan)

병아리Byeongari (Chick)
Cheong Woo Confectionery Co., Ltd (Korea)

Newspaper --- “Korean fake of Hiyoko is found.”

西日本新聞 2003年7月16日

韓国に「偽ひよ子」

名物菓子“パクリ多売”

福岡や東京の土産用菓子として有名な「ひよ子」にそっくりの商品が韓国内で売られていることが分かった。 中身以外に容器などの図柄もロゴをハングルに変えただけで、ほぼ同じ。ひよ子の製造・販売元の「ひよ子」(福岡市南区)側は「技術や販売などの提携は一切していない」として、韓国の製造元に対し「何らかの対応」を取る構え。 名物菓子をめぐり海峡を越えたコピー商品トラブルに発展しそうな気配だ。

韓国で「ひよ子」に似た製品を作っているのは、ソウル近郊に本社がある菓子メーカー。 同社によると今年三月から製造を始め、現在月五百-六百ケース(十一個入り)を製造。主に全国の高速道路休憩所やゴルフ場、免税店などで販売しているという。 一ケース九千五百ウォン(約千円)で日本の商品とほぼ同様の価格設定。 味については「日本のものより皮の部分が少し硬いが、ほとんど同じ。」との評価も。

商品紹介のしおりには日本のひよ子を意識してか、「九十余年間変わらずお客さまの愛顧を受けている。伝統そのままのものです」と書かれている。 同社の説明では、社長が日本に行った際、人気商品のひよ子に目を付け、帰国後「韓国でも菓子贈答の習慣を根付かせよう」と社員に製造を指示。「日本から技術者を招いて指導を受けながら作った」という。

これに対し、日本の製造元「ひよ子」の担当者は「技術指導などありえず、勝手にまねして作ったとしか考えられない。パッケージから一個一個の包装、しおり、中身の菓子の形まで、あまりにそっくりで驚いた」と話す。

商標登録に関しても「ひよ子」側は「韓国でもハングルでの『ひよ子』の表記を登録しており、今後細かな文字の違いなどを精査したい」と主張しているが、韓国の製造元は「こちらの商品は韓国で特許を得ており、何の問題もないと反論している。


(English translation)
NishiNihonShimbun July 16, 2003

Korean fake of “Hiyoko”

“plagiarism and selling” of the popular cake

It turned out that the product that looked just like “Hiyoko” was sold in Korea. “Hiyoko” is famous for the souvenir of Fukuoka or Tokyo. Not only the cake but also the designs are almost same. Only the logo is changed into the Hangul Alphabet. “Hiyoko” (Minami-ku, Fukuoka city) , the company that produced and sold Hiyoko said, “We do not affiliate with the Korean company about the technique or the sale at all”. It is going to take “some kind of countermeasure” for the Korean company. It seems to become the copy product trouble over the famous cake across the strait.

The Korean cake maker has the head office in the suburbs of Seoul and makes the product similar to “Hiyoko” in Korea. According to the company, it started producing that since this March and produces 500-600 cases consisting of 11 pieces a month now. It says that it sells the products mainly in expressway rest stations, golf courses and duty-free shops of the whole country. The price is 9,500 won (about 1,000 yen) a case. That is approximately similar to the Japanese product. Some say, “The skin is more obstinate than the Japanese one, but the taste is almost the same.”

The bookmark of the product introduction writes, “This receives the patronage of the customers without changing for more than 90 years. This is the tradition.” This introduction is about the Japanese products. According to the Korean company, the president had his eyes on Hiyoko that was popular in Japan when he went there and he ordered the production to his employees after returning home saying “We will establish the custom of the gift-giving of the cake in Korea too”. The company says, “We invited an engineer from Japan and we were instructed by him, and produced it.”

In contrast, the person in charge of Japanese maker “Hiyoko” says, “The engineering guidance is impossible. We think that they imitated it without our permission. We were surprised that the Korean product too looks just like our product from the package to each packing, bookmark and the form of the cake.”

The Japanese company insists on the trademark registration, “We registered the notation of ‘Hiyoko’ in the Hangul Alphabet in Korea and we want to investigate the detailed differences of the letter now”, but the Korean company objects that, saying “This product has a patent in Korea, and there is no problem.”


ぽたぽた焼Potapotayaki
Rice Cracker (Japan)
누룽지맛Nurungjimas 캔디Candy
Burnt Rice Candy (Korea)

Clothes are changed to Korean style.

きのこKinokonoyama
Mushroom Mountain (1975)
meiji (Japan)
초코Choco송이Songi
Choco Mushroom (1984)
ORION (Korea)


おっとっとOttotto (1981)
MORINAGA (Japan)
고래밥Koraebap (Whale Rice, 1984)
ORION (Korea)
These are seafoods-shaped mini-snacks.


Using a whale and a baloon is same.
The eye of the whale is the same, too.
These are seafoods-shaped mini-snacks.

Fran (1998) - Meiji (Japan)

Fran (Friend) - HAITAI (Korea)


KitKat (1973) - Nestle Japan
키커Kikeo (Kicker) (1979) - CROWN

かっぱKappaえびせんEbisen
Shrimp Crackers (1964)
Calbee (Japan)

새우깡Saeukang
Shrimp Crackers (1971)
Nogshim (Korea)

새우맛Saeumas 튀기과자菓子
Shrimp taste Crackers (North Korea)
South Korea insists that North Korea plagiarized the Korean snack foods. (Korea, neverpage June 25, 2018)
However, they cannot strongly protest that, because the Korean product itself plagiarizes Japanese product.

Bâton d’or (2012) - Glico (Japan)
Premiere Pepero (2014) - LOTTE (Korea)
Ezaki Glico ran out of patience at last. November 2014 Glico filed a suit for the sale suspension of “Premiere Pepero”. (Rocket news 24)
The Korean court will not accept the Japanese claim as far as it is a Japanese suit as usual. It is a waste of time to sue the Korean company.
(On August 23, 2015, the case was decided in favor of the plaintiff by the Seoul central district court. (JoongAng Ilbo) It is unusual for a Japanese side to win, because it is conventional for Japanese side to lose the case. “Lotte Holdings” of the holding company of “Korean Lotte” is a Japanese company, though.
Koreans say that the court matched the judgment with Korean popular sentiment, because the criticism against Lotte including the boycott of the Lotte products was increasing. Most of Korean trials are not administered based on “rule of law”, but on popular sentiment. It is not decided yet whether Korean Lotte appeals.)
Pocky (1966) - Glico (Japan)
빼빼로Pepero (1983) - LOTTE (Korea)


パックンチョPack’n Cho (1983) - MORINAGA


칸쵸Kan Cho (1984) - Korean LOTTE



とんがりTongari Corn (1978) - House Foods
꼬깔Kokkar Corn (1983) - Korean LOTTE
It is incredible that the big company “Korean LOTTE” plagiarizes Japanese snacks.

キャラメルコーンCaramel Corn (1971)
Caramel Corn - Tohato (Japan)
카라멜콘Caramel Corn땅콩Tangkong (1989)
Caramel Corn & Peanuts - CROWN (Korea)

Calorie Mate (1983)
Otsuka Pharmaceutical (Japan)
Calorie Balance (1995)
HAITAI (Korea)

The package is almost same as the Japanese original.


ポポロンPOPORON (1976)
meiji (Japan)
홈런볼Homerun Ball 초코Choco (1981)
HAITAI (Korea)

世界一辛いトウガラシ
暴君 ハバネロHabanero (2003) - Tohato
“世界一辛いトウガラシ” means “The hottest chili pepper in the world”. “暴君” means “Tyrant”.
막강莫強고추의 매운맛
절대신絶対辛, Chordaeshin (2006) - HAITAI
막강莫強고추의 매운맛” means “Hot taste of the powerful chili pepper”. “절대신絶対辛” means “Absolute Hot”. (“” means “Hot”, and “” means “God”. )
The person of the Haitai said, “It took approximately one year to release ‘Chordaeshin’ by the planing of combination materials of the product and the character open call.” And he continued, “The wrapping and the design have resembled ‘Habanero’ accidentally, but we thought to emphasize hot taste”.

エリーゼELISE (1979) - Bourbon
초코Choco하임heim - CROWN

TIROL-CHOCO (1979) - TIROL-CHOCO CO., LTD.
미니Miniswel Chocolate (1990) - CROWN

HI-CHEW (1975 chewing soft candy)
MORINAGA (Japan)
The origins of Hi-chew began when Taichiro Morinaga sought to create an edible kind of chewing gum that could be swallowed because of the Japanese cultural taboo against taking food out of one’s mouth.

MY-CHEW (2004 chewing soft candy)
CROWN (Korea)
In 2004 Morinaga sued Crown. “MY-CHEW” closely resembles “HI-CHEW” up to size, shape, taste, color, texture and packing.
But the Korean court did the judgment that Morinaga lost the case. The court said they were not similar at all. Don’t you think so?
Basically Japanese can not win at the Korean court.

HI-CHEW & MYCHEW


“Choco-pie" is the most famous in Korea

Korean netizen is angry that China imitated “Choco-pie” of Korea.

But Korean “Choco-pie” imitated “Angel Pie” of Japan.
And North Korea cannot be the exception.

エンゼルパイAngelpie (1958) - MORINAGA
초코파이Chocopie (1974) - ORION

초콜레트Chocolate 단설기Danseorgi
Chocolate cake (North Korea)
http://www001.upp.so-net.ne.jp/fukushi/year/1961.html
http://homepage3.nifty.com/chocox2/choco/040809.html
“Choco-pie” is the imitation of “Angel pie” of Morinaga.
UNAGI (Eel) PIE (1961) - Shunkado
In Unagi Pie Factory Tour you can learn how Shunkado unagi (eel) pies are made. The Tour shows you the manufacturing processes of baking, inspection and wrapping.
It is a waste of time for Shunkado to sue the Korean company.
JANGO (Eel) PIE (2013) - Surihol confectionery
The Korean company “Surihol confectionery” that had observed the Japanese confectionery company “Shunkado” in Hamamatsu-shi released “JANGO (Eel) PIE” looking just like “UNAGI (Eel) PIE”. “Surihol confectionery” insists “We developed it originally”.

Japanese originals & Korean other plagiarisms

ウコン鬱金の力
Turmeric Power (2004) - HOUSE WELLNESS FOODS Co., LTD.
울금鬱金진액
Turmeric extract - Korean LOTTE

amino supli (2002) - KIRIN
This is said to be amino version of the supplement
and is a leading brand of the amino acid-based drink.
amino up (2007) - HAITAI

十六16 cha (1985) - ASAHI
十六茶Jūrokucha literally means “16 teas,” and the drink is a blend of sixteen teas. (from leaves, grains and fruits)
17 cha (2005) - Namyang
It is quite a Korean to increase by one than the Japanese one.

おいしい牛乳 (2002)
“Delicious Milk” - meiji
Meiji drew a fresh taste of the fresh milk by “natural taste manufacturing method”.
맛있는 우유牛乳 (2010)
“Delicious Milk” - Namyang
Brand name and the design to pour milk into a cup are same.

味の素Ajinomoto (1909) - Ajinomoto Company
Ajinomoto’s main product, monosodium glutamate (MSG) seasoning, was first marketed in Japan in 1909, having been discovered and patented by Kikunae Ikeda. “味の素” means “the source of taste”.
味元Miwon, 미원 (1956) - DAESANG
Both the name in kanji and the design are similar to “味の素”. “味元” means “the source of taste” too.

リポビタンLipovitan D (1962) - TAISHO Pharmaceutical
Lipovitan marketed in English-speaking countries under the name Libogen and Livita, is an energy drink manufactured by Taisho Pharmaceutical Co. and its licensee Osotspa.
박카스Bacchus D (1963) - Dong-A Pharmaceutical

Sesame oil - Kadoya Sesame Mills inc. (1858)
Sesame oil - Ottogi Co.Ltd. (1969)

ヤクルトYakult (1955) - Yakult
파스퇴르Pastel 요구르트yoghurt - LOTTE FOOD
Only central part is changed a little.

FIBE-MINI (1988) - Otsuka Pharmaceutical 미여로MIERO 화이바FIBER (1989) - Hyonde Pharmaceutical
This is a dietary fiber drink.

CALPIS (1919)
The beverage has a light, somewhat milky, and slightly acidic flavor, similar to plain or vanilla-flavored yogurt or Yakult. Its ingredients include water, nonfat dry milk and lactic acid, and is produced by lactic acid fermentation.
Coolpis (1980)

TONKATSU YABATON (1947)

This is the restaurant specializing in Tonkatsu (pork cutlets) in Osu, Naka-ku, Nagoya-city, Japan.

Yokozuna
Yokozuna is the highest rank in sumo wrestling.
DONKATSU YABATON (2008)
YABATON
DONKATSU YABATON SINCE 1947

일식日食dongaseu


우동udong모밀momir초밥chobap
(“일식日食” means “Japanese food”. 우동udong = Udon, 모밀momir = Soba, 초밥chobap = Sushi)
(Korean language does not have “z”, “ts” “f” and “v” sounds. “Ts” turns to “ch” or “s” sound. So “tsu” turns to “seu”. And “k” sound is apt to turn to “g”. “T” to “d” , “p” to “b” and “ch” to “j”. So “Tonkatsu” turns to “돈가스Dongaseu”.)
“DONKATSU YABATON SINCE 1947” is a lie.
“1947” is the year when Japanese YABATON was founded.
Korean YABATON was founded in 2008.
How can Korean have the face to say that?

Korean imitation shop of “YABATON”
is running and using the character without permission.
In 2008 Japanese YABATON took exception to the Patent Office of Korea. But it was not accepted as always.
“YABA” is the name of Japanese place. The image of the pig which wears the clothes of “Yokozuna” (Sumo champion) is the same. Nothing seems to be accepted if Japanese appeal something in Korea.

Marugame Seimen, Myondong store in Korea
마루가메丸亀제면製麺 명동점明洞店 (2012)


signboard

Marugame Seimen’s special attention to the dishes (Myondong store)

丸亀製麺のこだわり
一、 厳選した小麦粉と塩と水だけから成す生麵の旨さ
一、 じっくり熟成させて生地のこしの強さ
一、 直前うちたての麺の新鮮さ
一、 ゆでたて麺ののどごしのよさ

讃岐うどんの素晴らしさをお伝えすることができれば幸いです

(English translation)
Marugame Seimen’s strong preferences
  • Good taste of raw noodles made only from wheat flour, salt and the water that are selected carefully
  • Dough matured slowly and carefully and strong elasticity of the noodles
  • Freshness of noodles made just before eating
  • Good feeling of just boiled noodles going down your throat

We are happy if you can know about splendor of the Sanuki-udon.
Chaga Jemyeon Maru, Myondong store
자가제면自家製麺 마루 (2021)


the same signboard

special attention to the dishes written in Japanese same as “Marugame Seimen”


Guidance writes the new restaurant succeeds “Marugame Seimen”.

[상호 변경相互 變更안내案内]


그 동안 마루가메丸亀 제면製麺 명동점明洞店
찾아주신 고객顧客님들께 감사感謝드립니다.

71부터 마루가메丸亀 제면製麺 명동점明洞店에서
"자가제면自家製麺 마루"로
새로운 출발出発을 하였습니다.
일본日本 정통正統 사누키讃岐우동うどん노하우know-how 그대로
함않는 맛과 보다 좋은 서비스service
고객顧客님들의 사랑에 보답報答하겠습니다
감사感謝합니다

자가제면 마루


(English translation)
[Guidance for mutual changes]

We thank the customers who visited Marugame Seimen Myondong store.

Since July 1, we have done the new departure from Marugame Seimen Myondong store to “Chaga Jemyeon Maru”.
We repay visitors’ love with the know-how of the Japanese legitimate Sanuki udon, the unchangeable taste and better service.
Thank you.
자가제면 마루
What is “mutual changes”?
This is similar to “Honda & Suzuki case”.
Korean makers started in joint ventures with Japanese makers. The Korean makers took know-how of Japanese makers and forced them out.
“DAERIM” was an OEM maker of Honda, but it finished OEM suddenly and continues selling motorcycles as self-developed motorcycles. Korean makers thought that they didn’t need Honda if they could catch know-how of Honda.
HYOSUNG was an OEM maker of SUZUKI. After HYOSUNG got know-how of SUZUKI, HYOSUNG broke off the tie-up. HYOSUNG imitated motor scooter of Suzuki and still continues producing it without paying patent fees. In addition, HYOSUNG applied for patents on technical of SUZUKI without SUZUKI’s permission.
Because the Korean government supports the acts of Korean makers, the Japanese makers are in a helpless state.
“Marugame Seimen” is a popular udon chain that has about 200 stores in the world except Japan. In Korea, it developed up to 12 stores, but it withdrew from Korea in August because of Japanese products boycott campaign.
After “Marugame Seimen” withdrew, the Korean company changes a part of the signboard and runs with the same exterior and interior as “Marugame Seimen”. However, the Korean company denies the copying. (NNN News)

It received criticism and changed only the name again.
자가제면自家製麺 마루 ⇒  akinai제면製麺 商内製麺

自家製麺  아키나이제면 商内製麺
春夏冬 
akinai”is a Japanese word that means “business”. [Guidance for mutual changes] is also the same as that of the former store except the store’s name. It says “we have done the new departure from Marugame Seimen Myondong store to ‘Akinai Jemyeon ’”.
Korean is cunning and is an enthusiastic salesman.

“春夏秋冬” means “four seasons”. “春” is “spring”, “夏” is “summer” and “冬” is “winter”. There is not “fall”. “Fall” is “秋 (aki)” in Japanese. “There is not fall” is “Aki nai” in Japanese. “Akinai” = “商” in Japanese. “内” is also “nai” in Japanese. Only the person who understands Japanese can know the meaning of “春夏冬”.

つけ麺屋TsukemenyaやすべえYasubee (2002)

つけ麺屋TsukemenyaやすべえYasubee (2020)

As for the Korean Tsukemenya, the form and the color of the tableware also look very much alike the Japanese.
The reporter requested an interview to the shop where J-POP flowed through, but it was refused. The Korean said, “the person in charge is in Japan now. So he is not here”. (FNN PRIME NEWS
“Tsukemenya Yasubee” writes, “It is very regrettable that customers misunderstand the taste of the products of the imitation shop is ‘the Yasubee’s taste’ that we have created carefully. We are considering a legal response for the Korean imitation shop.” But, even if a Japanese files a suit in Korea, it can not win. This is because there is unwritten law called “The crime against Japanese is innocent (반일무죄反日無罪)”.

Japanese‐style bar, chain store “笑笑WARAWARA” (1999 -)
Japanese‐style bar, chain store “WARAWARA” (2003-)
“Monte Rosa” that runs “笑笑WARAWARA” in Japan and Korea requested the cancellation of the trademark of Korean bar chain “WARAWARA” in Korea. The Korean patent judgment office made a decision of the Monte Rosa’s win, but the Korean Supreme Court certified the right of the trademark of the Korean company.
On the other hand, the household goods store “Daiso Korea” appealed for “Dasaso” by a trademark infringement and won the case.
DAISO Japan 다이소DAISO Korea 다사소DASASO

“笑笑” lost the case because it was a Japanese company, but “Daiso Korea” won the case because it was a Korean company.

WBS - Japanese Original VS Korean fakes

Japan is the heaven for spies, because it does not have the spy prevention law.
Are Japanese in good-natured people (fool) forever?

↓The excuse of Korean companies
jk
“The imitations are generally carried out all over the world.”

jk
“These are not Plagiarisms but Benchmarkings that analyze the popular products.”


Here are original websites    
The famous stories retold for children
The complete works of world scientific adventure for boys and girls
World masterpieces of detective fiction
World masterpieces of children’s story
Hagwon Churpansa’s The complete series of fairy tales
The history manga books for children, The world history
Juvenile literature
Panda series of excellent detectives (Korean)

Music
Entertainers
Namie Amuro
TV programs
TV Dramas
Animated cartoon songs
Super famous animations
Comics
Toys & goods
Articles of newspapers
Tracing of Manga
Cutting Japan
Robot animations
Characters
Game machines
Toys of Robots
Japanese Toys
AIBO & i-Robo
Cars
Motorcycles
Snacks
Town
Logos & trademark
Agricultural products
Seed bull
Traditional festival
[shock] Korean confectionery
Taiwanese reaction
Korean copies of Japanese foods
Shameful fashion business
The famous stories retold for children
Korean Fakes

Korean fakes, Korean traits, Intellectual property rights problem

inserted by FC2 system